(Übersetzung folgt unten)
Знаешь, о чем я думаю,
Глядя на утро вроде сегодняшнего?
На весь этот необъятный,
дышащий,
восхитительный мир?
Где каждый цветок – отдельная вселенная,
Со своим небом, которому молятся,
Адом, которого боятся
(и потому дети никогда не наступают на трещины в асфальте)
Со своим Богом,
Которого они представляют седым дедушкой на облаке
И дьяволом, без которого не было бы у них и Бога.
Где каждая песчинка – своя планета? –
И только нет слона, чтобы беречь песчинку.
Мир, где существуют
Петербург,
книги,
Моцарт,
импрессионизм,
поэзия Серебряных веков
и рок-музыка;
Я думаю: Господи!
Знающий,
ведущий,
непонятный,
вдохновляющий…
Знаю, у Тебя много дел,
Знаю, Ты вне рамок нашего понимания,
Ты же видишь больше и дальше нас, –
Принимаю. Значит, так надо.
Но неужели же мы все, все без исключения
Такие прогнившие подлецы,
Чтобы Ты отдал нас в руки тех, кого Ты поставил пасти нас?
Тех безликих, дергающих за веревки,
А мы в это время танцуем
и даже не знаем, что не по своей воле?
Тех,
отнимающих у нас право на мысль,
зрение,
слух
и осязание,
Право на правду?
Тех, насилующих наши глаза и души?!
Deus meus,
Deus meus,
ut quid dereliquisti me?!..
Übersetzung:
Weißt du, woran ich denke,
Wenn ich einen Morgen wie heute anblicke?
Diese endlose,
atmende,
erstaunliche Welt?
Wo jede Blume ein eigenes Universum ist,
mit dem eigenen Himmel, den man anbetet,
und der Hölle, vor der man sich fürchtet,
(und daher treten Kinder nie auf Risse im Asphalt),
mit dem eigenen Gott,
den man sich als einen grauhaarigen Opa, eine Wolke reitend, vorstellt,
und dem Teufel, ohne den es auch keinen Gott gäbe.
Wo jedes Sandkörnchen ein eigener Planet ist,
Und es fehlt lediglich an einem Elefant, um auf das Sandkörnchen aufzupassen.
Die Welt, in der es
Petersburg,
Bücher,
Mozart,
Impressionismus,
Poesie des Silbernen Zeitalters
Und Rockmusik gibt….
Da denke ich mir: Helli!
Allwissend,
Führend,
Unbegreiflich,
Begeisternd…
Ich weiß, Du hast wohk viel zu tun,
Ich weiß, Du stehst außerhalb unseres Verstandes,
Du siehst doch viel mehr und weiter, als wir.
Ich nehme es so wie es ist. So gehört es.
Und doch sag: sind wir alle, ohne Ausnahme
Solche verlorene Bastarden,
Dass Du uns in die Hände derjenigen anvertrautest, die uns beherrschen?
Derjenigen – ohne Gesichter, an Fäden ziehend,
Während wir tanzen,
Ohne es zu wissen, dass wir dies nicht freiwillig tun,
Derjenigen,
die uns das Recht aufs Denken entziehen,
Aufs Sehen,
Auf das Gehör,
auf unsren eigenen Tastsinn,
Das recht auf Wahrheit?
Derjenigen, die unsere Augen und Seelen missbrauchen?
Deus meus,
Deus meus,
ut quid dereliquisti me?!.